-
1 marquer
1. vtmarquer les pas — оставлять следыmontre qui marque les secondes — часы с секундной стрелкой или секундомеромmarquer la mesure — отбивать тактmarquer le pas — 1) маршировать( на месте) 2) перен. не двигаться с местаmarquer des intermittences — давать перебои ( о сердце)marquer un but — забить гол; забросить шайбуmarquer un panier — забросить мяч в корзину, забить мяч ( в баскетболе)marquer le point — выиграть очкоmarquer un adversaire спорт — опекать противника; бдительно следить за противником, за конкурентомmarquer un point — добиться успеха, превзойти другихmarquer des points, marquer du progrès — делать успехи, продвигаться вперёд••marquer le coup — 1) отметить ( какое-либо событие) 2) достигнуть цели 3) прореагировать (на намёк и т. п.); выдать свои чувстваmarquer qn de son influence — оказать влияние на кого-либоla vie l'a marqué — жизнь наложила на него отпечаток3) (de) отмечать знакомmarquer de son sceau — наложить свой отпечатокmarquer d'un caillou blanc [d'une pierre blanche] — отметить белым камнем ( как важное или радостное событие)4) свидетельствовать, выражать, доказывать, указывать на...; замечать; ознаменовывать; обрисовывать, выделять; подчёркивать; проявлятьmarquer son estime — засвидетельствовать своё уважениеmarquer peu de propension à qch — проявлять мало склонности к чему-либоil n'a que quarante cinq ans, mais il en marque cinquante — ему 45 лет, а выглядит он пятидесятилетним5) ( pour) назначать2. vi1) отличаться, выделяться, обращать на себя вниманиеmarquer mal [bien] — плохо [хорошо] выглядеть; производить плохое [хорошее] впечатлениеça marque — это принимается в расчёт; это имеет значение3)ce cheval marque encore — судя по зубам, этой лошади не более восьми лет4) спорт забить гол, мяч -
2 CHARGE
(плата; залог) 1. Юридически или равнозначно оформленное владение землей, выступающее залогом выплаты денег. Залог дает кредитору, в пользу которого он выдан (залогополучателю (chargee)), преимущественное по сравнению с не имеющими обеспечения кредиторами право на получение части дохода от заложенной земли или поступлений от ее продажи. 2. Участие в собственности компании, оформляемое в пользу кредитора (например, владельца долгового обязательства (debenture holder)) в целях обеспечения возврата ссуды. Большая часть участии такого рода подлежит регистрации Регистратором компаний (Registrar of Companies) (см. также: register of charges( регистр залогов). Фиксированный имущественный залог ( fixed charge) (или особый залог)-это право кредитора на какую-либо определенную собственность (например, землю); ликвидный залог (floated charge) предполагает право кредитора на ликвидные активы компании (например, наличность, товарную наличность), к которым оно неприменимо до момента кристаллизации (crystallisation), т.е. до тех пор, пока не наступит какое-либо событие (например, роспуск компании), которое превратит эти активы в фиксированные. До момента кристаллизации заложенные ликвидные активы могут использоваться на погашение необеспеченных ссуд. После кристаллизации их залог рассматривается как фиксированный, следовательно, не обеспеченные залогом задолженности (за исключением тех, которые по Законам о компаниях имеют преимущество) имеют более низкий ранг по сравнению с долгами обеспеченными (см. также: fraudulent preference( обманчивое предпочтение)). Залогом могут служить и акции. Например, устав компании, как правило, предусматривает за ней право удержания (ареста) (lien) акций, в счет оплаты которых очередные взносы (calls) не поступили, и компания может в качестве обеспечения долга третьей стороне заложить эти акции путем либо полной передачи их с условием возврата после погашения долга, либо депонированием сертификата владения ими. -
3 sidelight
ˈsaɪdlaɪt сущ.
1) подфарник;
габаритный фонарь;
мн. габаритные огни( у автомашины) Syn: parking lights
2) а) мор. бортовой иллюминатор pivoting sidelight ≈ открывающийся бортовой иллюминатор б) боковое окно
3) боковой свет, боковое освещение
4) а) случайная информация;
любопытная, но не слишком важная информация The book's interspersed with interesting and often amusing sidelights on his family background. ≈ По всей книге разбросаны интересные и часто забавные факты, касающиеся его семейства. б) дополнительное пояснение (напр. к книге)
5) мор. отличительный огонь боковой свет, боковое освещение случайная информация;
сведения, просочившиеся в печать - curious *s upon history любопытные исторические подробности - to throw a * upon an event бросить дополнительный свет на какое-либо событие, пополнить новой информацией представление о каком-либо событии боковое окно боковые створки (большого окна) (морское) бортовой иллюминатор( техническое) боковой фонарь( морское) отличительный огонь sidelight случайная информация, проливающая свет (на что-л.) ~ боковой фонарь ~ мор. отличительный огоньБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sidelight
-
4 song
sɔŋ сущ.
1) пение Syn: singing, pipe
1.
2) песня;
романс to compose, write a song ≈ сочинять, писать романс to belt out разг, sing song ≈ исполнять песню to hum a song ≈ напевать песню (с закрытым ртом) to play a song ≈ играть мелодию to whistle a song ≈ насвистывать мелодию The orchestra was playing our song. ≈ Оркестр играл нашу песню. drinking song ≈ застольная песня folk song ≈ народная песня love song ≈ любовная песня marching song ≈ походная песня state song ≈ гимн штата theme song ≈ тема, лейтмотив песни;
радио позывные swan song ≈ лебединая песня
3) стихотворение Syn: poem, rhyme
1.
4) амер.;
разг. шум, стычка, скандал ∙ to buy/get for a mere song (или for an old song) ≈ купить за бесценок not worth an old song ≈ грош цена nothing to make a song about ≈ что-л., не заслуживающее внимания it's no use making a song about it ≈ из этого не стоит создавать истории песня - folk (sea, soldier's) * народная (матросская, солдатская) песня - drinking * застольная - prick * дразнилка - give us a * спойте нам что-нибудь пение - the lark's * пение (песня) жаворонка - the * of a brook журчание ручейка - to break( to burst forth) into * запеть (литературоведение) песнь - the S. of Songs( библеизм) Песнь песней - the S. of Roland Песнь о Роланде - the * of praise хвалебная песнь (американизм) (разговорное) шум, скандал - he put up quite a * он поднял страшный шум( устроил целый скандал) (сленг) признание( арестованного) с выдачей сообщников;
донос( в полицию и т. п.) > * and dance( американизм) (сленг) пустословие, пустяки;
пустые отноворки > every time she is late she gives me a * and dance about oversleeping при каждом опоздании она рассказывает мне сказку, что проспала > to make a * (and dance) about smth. раздувать какое-либо событие;
поднимать шум вокруг чего-либо > nothing to make a * about нечто, не заслуживающее внимания ( не имеющее значения) > to change one's * запеть на другой лад, сбавить тон, присмиреть > not worth an old * гроша ломаного не стоит > to buy (to sell) for a * (for an old *) купить (продать) за бесценок > to sing the same * over and over again тянуть старую песню song пение;
to burst forth( или to break) into song запеть ~ стихотворение;
to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок;
not worth an old song грош цена nothing to make a ~ about (что-л.), не заслуживающее внимания;
it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории ~ стихотворение;
to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок;
not worth an old song грош цена nothing to make a ~ about (что-л.), не заслуживающее внимания;
it's no use making a song about it из этого не стоит создавать истории song пение;
to burst forth( или to break) into song запеть ~ песня;
романс ~ стихотворение;
to buy (или to get) for a mere song (или for an old song) купить за бесценок;
not worth an old song грош цена swan ~ лебединая песнь theme ~ = theme theme: theme грам. основа ~ радио позывные ~ амер. сочинение на заданную тему ~ муз. тема ~ тема, предмет( разговора, сочинения) ~ тема, предмет ~ тема theme ~ = theme theme ~ муз. повторяющаяся тема -
5 отметить
1) ( пометить) anmerken vt, kennzeichnen vt; bezeichnen vt2) (обратить внимание на что-либо) feststellen vt, bemerken vt; betonen vt, unterstreichen (непр.) vt ( подчеркнуть); erwähnen vt ( упомянуть)следует отметить, что... — es muß darauf hingewiesen werden, daß...3) ( записать) vermerken vt, notieren vt; eintragen (непр.) vt ( внести в список) -
6 occasional ode
Общая лексика: ода на какое-либо событие -
7 occasional ode
ода на какое-либо событиеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > occasional ode
-
8 re-enact
[ˏriːɪ`nækt]вновь узаконивать; возобновлять старый законвосстановить, проиграть какое-либо событиеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > re-enact
-
9 reenact
вновь узаконивать; снова вводить в действие старый законвосстановить, проиграть (в лицах) какое-либо событие (несчастный случай и т. п.)воспроизводить, повторятьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > reenact
-
10 wet
[wet]мокрый, влажный; непросохшиймокрый, влажный от слез; плаксивый, слезливыйвспотевший, влажный от пота, покрытый испаринойдождливый, сыройвлажный, насыщенный водяными парамитяжелыйжидкийокровавленный, истекающий кровьюмокрый, связанный с убийством«мокрый»незастывший, мокрыйнепригодный, никчемный; глупый, несуразныйпьяныйсклонный к употреблению алкоголясопровождающийся выделениями жидкости, влажныйводавлага, влажность, сыростьдождливая погодаливень, ливневый дождь, градатмосферные осадкивыпивка; спиртные напиткисторонник разрешения продажи спиртных напитковникчемный человек, соплякнелегальный иммигрант из Мексики в СШАмочить, смачивать, увлажнятьмакать, окунать, погружать в жидкостьорошать, поливатьпромокнуть, вымокнуть; вымочить, промочитьвспрыснутьмочитьсясопровождать какое-либо событие употреблением алкогольных напитковАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > wet
-
11 curate's egg
«Яйцо викария». Эта фраза стала почти пословицей. Она одна из крылатых фраз, которыми британский юмористический журнал «Панч» обогатил английский язык. Слова взяты из диалога к карикатуре, появившейся в 1895 г. и изображавшей молодого робкого викария, завтракающего у своего епископа: «Боюсь, вам досталось протухшее яйцо, мистер Джонс». — «О нет, Ваше преосвященство, уверяю вас. Некоторые его части просто замечательны». Если какое-либо событие (концерт, путешествие в Россию, обед с друзьями) было не совсем удачным, можно сказать, что оно было a bit like the curate's egg, т. е. частично хорошее. -
12 deferred dividend
Дивиденд на акции (обыкновенные или привилегированные), который не выплачивается до тех пор, пока не произойдет какое-либо событие. -
13 residual value of intangible asset
остаточная стоимость нематериального актива
Определяется как оцененная справедливая стоимость нематериального актива в конце срока его полезной службы за вычетом (если она есть) ликвидационной стоимости. Признанный нематериальный актив с неопределенным сроком службы может не амортизироваться до тех пор, пока его срок службы не перестанет считаться неопределенным. Признанный нематериальный актив, который не амортизируется, должен ежегодно подвергаться тесту на обесценение, причем иногда даже чаще, если какое-либо событие или изменение ситуации между двумя годичными тестами покажет, что актив может потерять часть своей стоимости.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > residual value of intangible asset
-
14 commemorate
[kə'meməreɪt]1) Общая лексика: объявлять благодарность, ознаменовывать, отмечать (событие), отмечать в приказе, поминать, помянуть, праздновать (годовщину), служить напоминанием, чествовать, чтить память2) Книжное выражение: в честь (напр. to commemorate the Year of the Dragon in China - в честь (наступающего) года Дракона по китайскому календарю)4) Архитектура: воздвигать что-л. в память о чем-либо, воздвигать что-л. в честь чего-либо, ознаменовать, отметить память5) Дипломатический термин: отмечать (годовщину, какое-л. событие)6) Макаров: в ознаменование7) Христианство: праздновать -
15 afraid
a (тк. предикативно) 1. испуганный: to be afraid of smth, smb — бояться чего-либо, кого-либо; to be afraid for smb — бояться за кого-либо; to be afraid to do smth — испытывать страх перед чем-либо, бояться что-либо сделать; to be afraid of doing smth — бояться, что что-либо произойдет; 2. вежливая форма отказа (извинения) в конструкциях типа I am afraid not (1). Afraid относится к прилагательным, которые употребляются только предикативно, т. е. не могут стоять перед существительным. Русские атрибутивные сочетания типа испуганный ребенок (взгляд) и т. д. соответствуют в английком сочетаниям с прилагательным frightened: a frightened child (look). (2). Afraid может употребляться в конструкции с инфинитивом to be afraid to do smth и с герундием to be afraid of doing smth. Конструкция to be afraid of doing smth обычно обозначает какое-либо нежелательное, неожиданное событие, не зависящее от воли говорящего:I am afraid of falling (crashing, making mistakes, etc.)
и подразумевает нежелание говорящего, чтобы это произошло. (3). Для усиления прилагательного afraid, употребляется наречный оборот very much, наречие степени very с прилагательным afraid не сочетается:He was very much afraid.
(4). Русское испугаться, почувствовать страх передается сочетаниями to be afraid и to be (to get) frightened. Существительное fear — страх в таких ситуациях с глаголом to feel не употребляется. (5). Конструкция I'm afraid 2. часто употребляется для вежливого отказа, сообщения неприятных новостей:I'm afraid I can't help you — Сожалею (боюсь, что), но не могу вам помочь.
(6). Конструкции I'm afraid not и I'm afraid so часто употребляются в кратких ответах, чтобы избежать повторения придаточного с that:Can I take your paper? I'm afraid not — Можно мне взять вашу газету? Сожалею, но нельзя (боюсь, что нет).
He is leaving very soon, isn't he? I'm afraid so — Он ведь скоро уезжает? К сожалению, да.
(7). Подобно прилагательному afraid, ряд прилагательных подчиняются общему для них грамматическому правилу: они употребляются только предикативно и требуют для усиления наречного оборота very much. К ним относятся alike, alive, alone, ashamed:They were very much alike — Они очень похожи.
(8). See very, adv. (9). See adjective (7). (10). See ill, a; asleep (1); alive, a (2). -
16 registrare
vt1) регистрировать, записыватьil termometro registra una bassa temperatura — термометр показывает / отмечает низкую температуруla produzione ha registrato un sensibile aumento — наблюдается значительный рост производстваregistrare un difetto nella macchina — обнаружить дефект в машинеquesto film ha registrato un buon successo — этот фильм пользовался достаточным успехом3) записывать ( на звуконоситель)farsi registrare — наговорить на плёнку4) выверять, проверять; регулировать; подтягивать, подправлятьregistrare un orologio — выверить часыregistrare uno strumento musicale — настроить инструмент•Syn: -
17 assumere
pass. rem. io assunsi, tu assumesti; part. pass. assunto1) взять на себя, принять2) принять (какое-либо положение, вид и т.п.), приобрести••3) принимать, глотать4) принимать [брать] на работу6) допустить, принять (в качестве предположения, гипотезы)* * *гл.1) общ. принимать (вид и т.п.), брать на себя (обязанность, ответственность), принимать, принимать (на работу и т.п.), принимать (пост; титул)2) экон. брать, получать, принимать (на работу и т.п.) 3., приобретать3) фин. принимать на себя, принимать (на работу) -
18 DEFERRED LIABILITY
(отсроченное обязательство) Предполагаемое обязательство, которое станет определенным обязательством только в том случае, если в будущем произойдет какое-либо установленное событие. См. также: contingent liability( условное обязательство).Финансы: англо-русский толковый словарь > DEFERRED LIABILITY
-
19 afraid
[ə'freɪd]adj1) (только предикативно) испуганный, напуганныйHe is afraid of his father. — Он боится отца.
I am not afraid of work. — Я не боюсь никакой работы.
It was a complicated operation and the doctors were afraid for the child. — Это была сложная операция и врачи опасались за жизнь ребенка.
I'm afraid of cutting my finger, the knife is so sharp. — Боюсь порезать палец, нож очень острый.
I'm afraid of waking mother up if I switch on the light. — Боюсь, что я разбужу маму, если зажгу свет.
She is not accustomed to be afraid to ask questions. — Она не привыкла бояться задавать вопросы. /Она всегда смело задает вопросы.
- be afraid of smth, smb- be afraid of death
- be afraid of strangers
- be afraid of mice
- be afraid for smb
- be afraid for his health
- be afraid to do smth
- be afraid to stay in a dark room
- be afraid of getting into trouble
- be afraid that...
- be afraid that smth wrong may happen
- there is nothing to be afraid of2) вежливая форма отказа, извиненияI'm afraid I'm late. — Я, кажется, опоздал. /Боюсь, я опоздал.
I'm afraid not. — Боюсь, что нет.
•USAGE:(1.) Afraid относится к прилагательным, которые употребляются только предикативно. К таким прилагательным относятся также прилагательные alike, alive, alone, ashamed, asleep, awake, glad, ill. Русское атрибутивное сочетание "испуганный ребенок (взгляд)" соответствует английскому прилагательному frightened: a frightened child (look). (2.) Afraid может употребляться в конструкции с инфинитивом to be afraid to do smth и с герундием to be afraid of doing smth Последняя конструкция обычно обозначает какое-либо нежелательное или неожиданное событие, независимое от говорящего: I am afraid of falling (crashing, making mistakes) и подразумевает не хочу, чтобы это произошло. (3.) Сочетание I'm afraid часто употребляется для вежливого отказа, сообщения неприятных новостей: I'm afraid I can't help you сожалею, но не могу вам помочь. (4.) Сочетания I'm afraid not и I'm afraid so часто употребляются в коротких ответах, чтобы избежать повторения придаточного с that: Can I take your paper? - I'm afraid not. Можно мне взять вашу газету? - Сожалею, но нельзя. /Боюсь, что нет. He is leaving very soon, isn't he? - I'm afraid so. Он ведь скоро уезжает? - К сожалению, да. (5.) See very, adv (6.) See adjective, adj; USAGE (7.). (7.) See ill, adj (8.) See asleep, adj; USAGE (1.). (9.) See alive, adj; USAGE (2.). -
20 deferred liability
отсроченное обязательство
Предполагаемое обязательство, которое станет определенным обязательством только в том случае, если в будущем произойдет какое-либо установленное событие. См. также: contingent liability (условное обязательство).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > deferred liability
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Событие — Имена существительные ПРИБЛИЖЕ/НИЕ, ускоре/ние, форси/рование. Усиление чего либо, стремление приблизить что либо, какое либо событие по времени. ПРОИСШЕ/СТВИЕ, слу/чай, эпизо/д. Событие, приключение, что либо, нарушившее обычный… … Словарь синонимов русского языка
СОБЫТИЕ — имеет широкий спектр как общих, так и специальных толкований: как природное явление (геологическое, физическое, биологическое, экологическое, космологическое и т.п.); как С. историческое; психобиографическое («история жизни»); мировое (катастрофы … Философская энциклопедия
событие — 3.2 событие (event): Возникновение специфического набора обстоятельств, при которых происходит явление. Примечания 1 Событие может быть определенным или неопределенным. 2 Событие может быть единичным или многократным. 3 Вероятность, связанная с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Время, отмеченное/не отмеченное какими-либо событиями — Имена существительные БЫЛЬ, разг. исто/рия, устар., разг. сниж. быва/льщина. То, что действительно было, случалось или передается, рассказывается как действительное происшествие. ВЕК, эпо/ха, книжн. э/ра. Продолжительный период… … Словарь синонимов русского языка
2.1.2.2. — 2.1.2.2. Предложения, отображающие ситуацию осуществления события Типовая семантика Что либо совершается где л. или происходит с кем либо. Базовая модель Субъект событие предикат осуществления Место / Субъект Адресат Основные предикаты… … Экспериментальный синтаксический словарь
время — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? времени, чему? времени, (вижу) что? время, чем? временем, о чём? о времени; мн. что? времена, (нет) чего? времён, чему? временам, (вижу) что? времена, чем? временами, о чём? о временах 1. Время … Толковый словарь Дмитриева
Вероятностей теория — математическая наука, позволяющая по вероятностям одних случайных событий находить вероятности других случайных событий, связанных каким либо образом с первыми. Утверждение о том, что какое либо событие наступает с Вероятностью,… … Большая советская энциклопедия
следовать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я следую, ты следуешь, он/она/оно следует, мы следуем, вы следуете, они следуют, следуй, следуйте, следовал, следовала, следовало, следовали, следующий, следовавший, следуя; св. последовать; сущ … Толковый словарь Дмитриева
течение — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? течения, чему? течению, (вижу) что? течение, чем? течением, о чём? о течении; мн. что? течения, (нет) чего? течений, чему? течениям, (вижу) что? течения, чем? течениями, о чём? о течениях 1. Течением … Толковый словарь Дмитриева
дело — сущ., с., ??? Морфология: (нет) чего? дела, чему? делу, (вижу) что? дело, чем? делом, о чём? о деле; мн. что? дела, (нет) чего? дел, чему? делам, (вижу) что? дела, чем? делами, о чём? о делах 1. Делом является какое либо занятие, работа.… … Толковый словарь Дмитриева
ударить — глаг., св., употр. часто Морфология: я ударю, ты ударишь, он/она/оно ударит, мы ударим, вы ударите, они ударят, ударь, ударьте, ударил, ударила, ударило, ударили, ударивший, ударенный, ударив; нсв. ударять 1. Когда кто либо ударил другого… … Толковый словарь Дмитриева